Да мы видимо все тут по немногу франкоязычные...

Я к примеру могу объясниться по французки относительно свободно конечно в простейшей форме. ну там:как проехать.как найти выход.ибо табличек нет,мне нужен 1 номер на двоих,эти цветы прекрасны дайте вон тот букет,этот поезд уже ушел.а мне нужно на ближайший ит.д. А так же могу запросто перевести простейшие тексты.
но тут с этими оборотами....я понял общий смысл в целом.но детали....Сель..пожалуй переводится как-одна,единств...я тут спутал с одним из значений слова Сельман-конечно,конечно же. Это вроде 3е или 4е значение слова. В общем да-вы молодец-беда не приходит одна-пожалуй ближе к теме!
